This is why our in-house proofreading department scrutinizes every translation, including target texts in non-European languages.
Does the style of your text match its content? Or could it use a little fine-tuning in terms of its references, metaphors or wording? We make sure that our translation does justice to your source text.
And what’s more, thorough editing will also eliminate any unnecessary information and empty phrases.
Close cooperation is an important criterion for success. Your proofreader is your expert partner and will dedicate his or her linguistic expertise to making your project a success by establishing close contact with you and/or the author of your translation. No translation will leave our hands before it is completely ready for print and publication.
Get the peace of mind that only expert proofreading and editing can provide. Because nothing – not even a stray comma – should stop your readers from getting your message.
Your designated contact will work with you to define the goals of your project and ensure that all your expectations are met in full.
You can rest assured that we will fulfil all your requirements reliably and on time.
Our quality management system, which has been certified by the TÜV organization in accordance with ISO 9001, ensures flawless results. Benefit from our commitment to continuous improvement.
We will review the documents you need translating and provide you with an offer tailored to your needs as quickly as possible.